- Digitale Edition
- /IG XII 4, 1
- /I. Decreta
- /2. Decreta demorum
- /IG XII 4, 1, 94
A
A
1ἐπὶ μονάρχου Φιλώτα, μηνὸς Δαλίου τετράδι,
1Unter dem monarchos Philotas, im Monat Dalios, am vierten;
2Θευγένης Ἑκατοδώρου εἶπε· ἑλέσθαι ἄνδρας
2Theugenes S.d. Hekatodoros stellte den Antrag: dass vier Männer
3τέσσαρας, ὅπως πορισθέντων χρημάτων
3gewählt werden, damit, wenn Geld verschafft worden ist,
4ἐν τάχει τὰ κατάλοιπα τῶν ἔργων τοῦ ναοῦ
4zügig die ausstehenden Arbeiten an dem Tempel
5τοῦ Ἀπόλλωνος κατασκευασθῆι καὶ μὴ κιν–
5des Apollon ausgeführt werden und nicht die bereits
6δυνεύσηι τὰ συντετελεσμένα ἔργα τᾶς
6ausgeführten Arbeiten am Dach und an den Türen
7ὀροφᾶς καὶ τοῦ θυρώματος ἐπιγενομένου
7in Gefahr geraten, wenn noch weitere
8χρόνου πλείονος καταφθαρῆμεν τάν τε συν–
8Zeit vergeht, zunichte zu werden, und damit bei der
9αντίλαμψιν τᾶς κατασκευᾶς τοῦ ναοῦ
9gemeinsamen Inangriffnahme der Bauarbeiten an dem Tempel
10μὴ μόνον ἁ πόλις φαίνηται πεποιημένα, ἀλλὰ
10nicht nur die Stadt allein öffentlich auftritt, sondern
11καὶ ὁ θεὸς ἀπὸ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῶι χρή–
11auch der Gott von den ihm zur Verfügung stehenden Mitteln
12μάτων καὶ τοὶ δηλόμενοι ἐπαγγείλασσθαι εἰς
12und solche Privatleute, die willens sind, dafür eine Geldspende
13ταῦτα συντελεσθέντος τε τοῦ ναοῦ ἐπιφα–
13anzusagen, und damit nach der Vollendung des Tempels
14νέστερον τὰ κατὰ τὸ ἱερὸν ἐξάγηται, ἀγαθᾶι
14alles, was das Heiligtum betrifft, noch glänzender ausgeführt werde, zu Glück
15τύχαι, δεδόχθαι τὸς μὲν νεωποίας τελέσαι τοῖς
15und Heil!, möge man beschließen: dass die Tempelpfleger zahlen an die
16αἱρεθεῖσιν ἀνδράσιν ἀπὸ τῶν τοῦ θεοῦ χρημάτων
16gewählten Männer aus den Geldern des Gottes
17δραχμὰς v ΧΧ v, τῶν δὲ δαμοτᾶν καὶ τῶν ἄλλων
172000 Drachmen, und diejenigen von den Demengenossen und den anderen
18πολιτᾶν καὶ παροίκων ἐπαγγείλασθαι τὸς δηλο–
18Bürgern und Mitbewohnern, die eine Spende für
19μένος ἐς τὰν κατασκευὰν τοῦ ναοῦ ἕκαστον
19den Bau am Tempel ansagen wollen, jeder
20μὴ ἐλάσσω δραχμᾶν τριάκοντα, ποιεύμενοι τὰν
20nicht weniger als dreißig Drachmen; sie sollen die
21μὲν ἐπαγγελίαν ἐν ἐνιαυτῶι ἐν ταῖς συνόδοις
21Ansage im Laufe eines Jahres abgeben bei den Versammlungen,
22ταῖς γινομέναις ἐν τῶι δάμωι ἄρχοντος Δαλίου
22die im Demos stattfinden, beginnend im Dalios
23τοῦ ἐπὶ Φιλώτα, τὰν δὲ καταβολὰν τοῦ ἀργυρίου πο–
23unter dem monarchos Philotas; dass sie die Zahlung des Geldes
24εῖσθαι ἐπὶ τὸς ἄνδρας τὸς αἱρεθέντας ἐν τρισὶν
24tätigen vor den gewählten Männern in drei
25καταβολαῖς, διδόντες τὰ<ν> μὲμ πράταν μετὰ τὸ
25Raten, wobei sie die erste geben unmittelbar
26[τὰ]ν ἐπαγγελίαν γενέσθαι παραχρῆμα, τὰν δὲ ἐ–
26nachdem die Ansage geschehen ist, die
27[χομ]έναν ἐν ἑξαμήνω[ι] κ̣αὶ τὰν ἄλλαν ὡσαύτως·
27folgende im (nächsten) Halbjahr und die andere ebenso.
28[ὅπως] δὲ κ̣αὶ τῶν ἐπ̣[αγγειλαμ]ένων ὑπάρχηι ὑ–
28Damit aber auch von den angesagten (Spenden) ein Zeugnis
29[πόμναμα – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
29bleibe - - -
B
B
1ἐς ὅ κα ταί τε ἐπαγγελίαι πέτωντι καὶ ἐκ τᾶς πόλιός τι
1bis die angesagten (Spenden) gezahlt sind und von Seiten der Stadt ein
2ψαφισθῆι· συντελεσθέντων δὲ τῶν ἔργων αἴ τινά κα πε–
2Beschluss vorliegt. Wenn die Arbeiten beendet sind, sollen, wenn etwas an
3ριῆι ἐκ τᾶν ἐπαγγελιᾶν χρήματα ἀποδόντω τοὶ ἄν–
3Geld übrig ist von den angesagten (Spenden), die Männer, in deren
4δρες ἐφ᾿ ὧν κα πέτῃ ναπόαις τοῖς ἐν ἀρχᾶι εὖσιν· τοὶ δὲ
4Amtszeit sie gezahlt wurden, sie den amtierenden Tempelpflegern übergeben.
5ναποῖαι διδόντω εἰς τὰς φυλὰς τοῖς ἐπιμηνίοις, καθὰ
5Die Tempelpfleger sollen sie in die Phylen geben an die Monatspriester, wie sie
6καὶ πρότερον ἐδίδουν εἰς τὰς δύο ἁμέρας· τὸ δὲ ψάφισ–
6auch früher schon gaben für die beiden Tage (der Pythea). Diesen Beschluss
7μα τόδε ἀναγραψάντω τοὶ ἄνδρες τοὶ ἁιρημένοι ἐ–
7sollen die gewählten Männer aufzeichnen
8πὶ τὸ αὐτὸ τῶι πρότερον κυρωθέντι ψαφίσματι ἐπὶ μο–
8auf ein uns dieselbe (Stele) mit dem früheren Beschluss, der unter dem monarchos
9νάρχου Φιλώτα.
9Philotas in Kraft getreten ist.
Konkordanz
SEG
- SEG LI 1050
- SEG LXII 1849
- SEG LXIII 660